Username :
   
Password :
 
 
Would you like to be part of the success of a constantly growing company? Don't wait any longer, join us now!

 

 

 

Home page
Site map
Contact
 
 
 
 
 
 
 
     
change language
Magnifier
Petite taille Moyenne taille Grande taille
 
   
           
 
 
 

Document preparation

Document preparation (engineering and localisation) is carried out upstream of the project when the quote is provided. This ensures we can return your translated documents to you in the same format in which you sent them . During preparation, our teams will also identify any DTP needs.

Translation

The translation service comprises the translation itself and proofreading, taking your terminology and stylistic preferences into account. These are retained from one project to the next to capitalise on our understanding of what you do.

Translations and proofreading are conducted by a professional team committed to delivering optimal quality within your deadlines.

 

Adaptation
Technical sheets, just like brochures or marketing materials, need to be perfectly adapted to the local market while faithfully reflecting the product.

A true ''transcreation'' is in fact necessary to promote the product and give it maximum local impact.

 

Interpretation

We offer liaison, simultaneous and consecutive interpretation with or without audio equipment in numerous language combinations and sectors of activity, both in France and abroad.

 

Layout design

Our team of designers will take care of the layout of all your documents, whatever the format and language. We have access to the most up-to-date software and a passion for ensuring your documents are designed with success: they are a reflection on your company.

 

Localisation engineering

Our engineering services rely on experienced and highly qualified engineers who understand the extraction process applied to documents for translation, whatever the source content.

 Cabinet Champollion engineers use a wide range of quality assurance applications, compilers and productivity software tools to ensure localised tasks are supported in Windows and Macintosh work environments.

They have also developed a set of filters which permit proprietary documents to be converted into translation documents which are compatible with translation memory tools such as Trados. In particular, there are specific filters for certain languages (SGML, HTML, XML, etc.), for certain applications (FrameMaker, InDesign, etc.) or for certain file types (.po, .msg, .tmsg, .properties, .java, .def, etc.).

 
 
 
 
Cabinet Champollion © 2008. All rights reserved.