Nom d'utilisateur :
   
Mot de passe :
 
 
Vous souhaitez participer à la réussite d’une société en constante évolution ?
N’attendez plus, rejoignez-nous !

 

 

 

Accueil
Plan du site
Contact
 
 
 
 
 
 
 
     
Changer de langue
Loupe
Petite taille Moyenne taille Grande taille
 
   
           
 
 
 

Préparation des fichiers

La préparation des fichiers (l'ingénierie de localisation) est effectuée en amont du projet, lors de l'établissement du devis. Elle permet de garantir la restitution de vos documents traduits dans un format identique à celui de départ. Lors de la préparation, nos équipes identifient également les éventuels besoins en PAO.

Traduction

Le service de traduction comprend la traduction, la relecture et la prise en compte de vos préférences terminologiques et stylistiques. Celles-ci sont conservées d'un projet à l'autre afin de capitaliser la connaissance de votre métier.

Les traductions et relectures sont effectuées par une équipe de professionnels soucieux de livrer une qualité optimale dans le respect de vos délais.

 

Adaptation
Les fiches techniques, tout comme les brochures ou les publicités, doivent également s'adapter parfaitement au marché local, tout en reflétant fidèlement le produit.

Une véritable « transcréation » est en effet nécessaire pour mettre le produit en valeur et lui donner le maximum d'impact local.

 

Interprétation

Nous proposons des services d'interprétation de liaison, simultanée et consécutive, avec ou sans équipement audio, et ce dans de nombreuses combinaisons de langues et secteurs d'activité, en France comme à l'étranger.

 

Mise en page

Notre équipe de maquettistes prend en charge la mise en page de tous vos documents, quels que soient le format et la langue. Nous sommes équipés des logiciels les plus récents et avons à cœur de réussir la présentation de vos documents : ils sont le reflet de votre entreprise.

 

Ingénierie de localisation

Nos services d’ingénierie font appel à des ingénieurs expérimentés et hautement qualifiés maîtrisant les processus d’extraction applicables aux documents à traduire, quel que soit leur contenu source.

Les ingénieurs du Cabinet Champollion utilisent une large gamme d’applications d’assurance de la qualité, de compilateurs et d’outils logiciels de productivité pour assurer le soutien aux tâches de localisation exécutées sous Windows, et dans les environnements de travail Macintosh.

Ils ont également développé une gamme de filtres permettant de transformer les fichiers exclusifs en fichiers de traduction compatibles avec les outils d'aide à la traduction comme Trados. Citons notamment les filtres spécifiques à certains langages (SGML, HTML, XML, etc.), à certaines applications (FrameMaker, InDesign, etc.) ou à certains types de fichiers (.po, .msg, .tmsg, .properties, .java, .def, etc.).

 
 
 
 
Cabinet Champollion © 2008. Tous droits réservés.